我们不是生硬的翻译,是基于理解的再创造

                +8615618628760





西班牙语翻译
  • 西班牙语翻译
Loading...
西班牙语翻译


  • 时间 : 2020.04.22






  • 产品介绍
  • 产品留言

                                                                  西班牙语翻译-西班牙语翻译公司-西班牙语笔译服务

           有4.37亿人作为语使用,为世界第二大语言,仅次于汉语。使用西班牙语的人数占世界人口的4.84%,第一语言和第二语言总计使用者将近5.7亿人。在七大洲中,主要是在拉丁美洲国家中(巴西、伯利兹、法属圭亚那、海地等地除外)。西班牙语在西班牙部分地区、美国、墨西哥、中美洲、加勒比海地区、哥伦比亚、厄瓜多尔以及乌拉圭被称为西班牙语(español);而其他地区则主要称西班牙语为卡斯蒂利亚语(castellano)。西班牙语是联合国六大官方语言之一。

         目前全球西班牙语翻译公司主要集中在美洲,尤其是英语翻译西班牙语,西班牙语翻译英语的人才更是少之又少,上海因特普林翻译公司专注外译外翻译,要求目标语言必须是母语译员翻译,而且专业细分,保证质量。

以下是一段我司不涉密的英语翻译西班牙语译文展示。

西班牙文:

Bases de presentación de las cuentas anuales consolidadas
a) Imagen fiel-

Las cuentas anuales consolidadas del ejercicio 2009 se presentan de acuerdo con las normas establecidas en el Real Decreto 1514/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba el Plan General de Contabilidad y, en el Real Decreto 1815/1991, de 20 de diciembre, por el que se aprueban las Normas para la Formulación de Cuentas Anuales Consolidadas modificado por la Nota del Instituto de Contabilidad y Auditoría de Cuentas (ICAC) relativa a los criterios aplicables en la formulación de cuentas anuales consolidadas según los criterios del Código de Comercio para los ejercicios que comiencen a partir del 1 de enero de 2008, y han sido obtenidas a partir de los registros de contabilidad individuales de Sociedad Anónima de Obras y Servicios, Copasa y de las Sociedades Dependientes (detalladas en la Nota 2) que componen el Grupo Copasa (en lo sucesivo “Grupo Copasa” o “el Grupo”), de forma que muestran la imagen fiel del patrimonio consolidado y de la situación financiera del Grupo, así como de los resultados consolidados de sus operaciones y de los flujos de efectivo consolidados habidos durante el presente ejercicio. Además, dado que su actividad principal es la construcción, se han seguido las normas contables contenidas en la Orden del Ministerio de Economía de 27 de enero de 1993, por la que se aprueban las Normas de Adaptación del Plan General de Contabilidad a las empresas constructoras, en todo aquello que no contravenga la nueva normativa contable.


英文:

. Basis of presentation of the consolidated annual accounts 
a) True and fair view-
The consolidated annual accounts for the 2009 financial year are presented in accordance with the regulations established in Royal Decree 1514/2007 of 16 November, which approves the General Accounting Plan and Royal Decree 1815/1991 of 20 December, which approves the Rules for the Preparation of Consolidated Annual Accounts modified by the Amendment from the Institute of Accounting and Account Audits (ICAC) regarding the applicable criteria in the preparation of consolidated annual accounts according to the criteria of the Code of Commerce for financial years that start after 1 January 2008, and that have been prepared based on the individual accounting records of Sociedad Anónima de Obras y Servicios, Copasa and the Subsidiary Companies (listed in Note 2) that comprise the Copasa Group (hereinafter “the Copasa Group” or “the Group”), so that they show a true and fair view of the consolidated equity and the financial position of the Group, as well as of the consolidated results from its transaction and of the consolidated cash flows generated during this financial year. Also, given that its main activity is construction, the accounting rules defined in the Order from the Ministry of the Economy of 27 January 1993, which approves the Adaptation Regulations of the General Accounting Plan for construction companies have been followed, to the extent that they do not contravene the new accounting rules.
The consolidated and individual annual accounts of Sociedad Anónima de Obras y Servicios, Copasa and of each of the other companies included within the scope of consolidation, relating to the 2009 financial year, prepared by their respective Boards of Administration, are pending approval by the respective General Shareholders’ or Partners’ Meetings. However, the Directors of Sociedad Anónima de Obras y Servicios, Copasa consider that said annual accounts will be approved without any modifications.
b) Non-mandatory accounting principles applied-
Non-mandatory accounting principles have not been applied. The Directors of the Parent Company have prepared these consolidated annual accounts taking into consideration all of the mandatory, applicable accounting principles and rules that have a significant effect on the consolidated annual accounts. 

c) Consolidation principles-
The consolidated annual accounts relating to the financial year that ended on 31 December 2009 have been prepared based on the individual annual accounts of Sociedad Anónima de Obras y Servicios, Copasa and of its Subsidiary Companies in which it has a direct or indirect stake, in which the Group has effective control and which are managed by it. The Companies included in the scope of consolidation at 31 December 2009 are listed in Note 2.
Subsidiary companies-
The consolidation of the subsidiary companies over which the Group has effective control, that is, whenever the Parent Company has or may have, directly or indirectly, command and control over subsidiary companies, has been carried out using the full consolidation method. 
The consolidation principles and rules used in the full consolidation method were as follows: 
1. All significant balances and transactions between the consolidated companies, as well as significant results due to internal operations not carried out with third parties, have been eliminated in the consolidation process. 

西班牙语翻译内容分类 

1、西班牙语公证翻译:

西班牙语护照翻译、西班牙语签证翻译、西班牙语驾照翻译、西班牙语户口本翻译、西班牙语毕业证翻译、西班牙语学位证翻译、西班牙语学历认证翻译、西班牙语留学申请材料翻译、西班牙语简历翻译

2、西班牙语商务:

西班牙语外贸翻译、西班牙语金融翻译,西班牙语法律翻译、西班牙语合同翻译,西班牙语标书翻译,西班牙语专利翻译,西班牙语IT翻译,西班牙语能源翻译,西班牙语化工翻译,西班牙语航空翻译,西班牙语汽车翻译、西班牙语船舶翻译,西班牙语网站翻译。

3、西班牙语口语:

西班牙语旅游翻译、西班牙语陪同口译、西班牙语展会口译、西班牙语会议口译、西班牙语交替传译、西班牙语同声传译。